Lucia di Lammermoor (Gaetano Donizetti y Salvatore Cammarano – 1835)

Lucia di Lammermoor es una de las óperas más conocidas y representadas de su autor Gaetano Donizetti(1797-1848). El poeta napolitano Salvatore Cammarano(1801-1852) escribe el libreto de esta obra, inspirada en la novela romántica The Bride of Lammermoor de Walter Scott (1819). Se estrena con gran éxito el 26 de septiembre de 1835 en el Teatro San Carlo de Nápoles.

La acción se desarrolla en Escocia y cuenta la trágica historia de amor entre Lucía y Edgardo. Por motivos que no se explican en la ópera, Edgardo Ravenswood es enemigo de Enrico Ashton, hermano de Lucía. A espaldas de Enrico, Lucía y Edgardo se juran amor eterno y se intercambian anillos. Ambos se separan cuando Edgardo debe marchar a Francia por motivos políticos, pero promete hablar con Enrico a la vuelta.

Mientras tanto, Enrico intenta convencer a Lucía de la conveniencia de casarse con Arturo de Bucklaw, mucho más ventajosa para el futuro de los Ashton. Edgardo envía cartas a Lucía desde Francia, pero son interceptadas por Enrico que las esconde. Tan sólo le enseña a Lucía una carta falsa en la que parece que Edgardo le es infiel con otra mujer.

Finalmente Lucía cede y decide casarse con Arturo lo que supone para ella “un largo y cruel suplicio”. Durante las celebraciones de la boda, Lucía aparece desencajada y con el vestido blanco manchado de sangre. Ha matado a Arturo. Al final de esa escena ella misma cae inconsciente y muere.  Edgardo ha regresado de Francia y se encuentra en el cementerio de los Ravenswood. Oye un canto fúnebre a lo lejos e intuye que algo le ha ocurrido a Lucía. Intenta salir precipitadamente en busca de su amada pero le avisan de que es inútil. ¡Lucía ha muerto!. Edgardo se suicida.

La ópera posee fragmentos realmente bellos, como la escena de la locura de Lucía O giusto cielo…Il dolce suono o la escena final de Edgardo en el cementerio Fra poco a me ricoveroTu che a Dio spiegasti l’ali.

Milan Stankovic

Krasiva ( Milan Stanković – 2007)

Krasiva  

Znam ja ko si ti                                                                                                                            Знам ја ко си ti
i znam odakle si;                                                                                                                       и знам одакле си
al’ ne znam šta si čekala do sad                                                                            ал’ не знам шта си чекала до сад
Tražio sam te                                                                                                                               Тражио сам те
u ludim snovima;                                                                                                                       у лудим сновима
Dozivao u hladnim noćima,                                                                                          Дозивао у хладним ноћима
a ti si tu i živa si Krasiva.                                                                                              а ти си ту и жива си Красива
Krasiva, dobro došla si u život moj.                                                                Красива, добро дошла  си  у живот мој
Krasiva, za još godina sto.                                                                                             Красива, за још година што
Evo, pucaću triput u vazduh,                                                                                        Ево, пуцаћу трипут у ваздух
samo jedno će puknuti jače – moje srce je to.                                           само једно ће пукнути јаче – моје срце је то
Znam ja ko si ti                                                                                                                          Знам ја ко си ti
i znam odakle si;                                                                                                                      и знам одакле си
A, nema gdje te nisam tražio,                                                                                    А, нема гдје те нисам тражио,
a, ti si tu i živa si Krasiva.                                                                                             а ти си ту и жива си Красива
Krasiva, dobro došla si u život moj,                                                           Красива, добро дошла  си  у живот мој
Krasiva, već je krenuo led.                                                                                           Красива, већ је кренуо лед.
Evo, pucaću triput u vazduh,                                                                                    Ево, пуцаћу трипут у ваздух
neka pitaju gdje se to slavi… uđi, takav je red.                                   нека питају гдје се то слави…уђи,такав је ред
Krasiva, dobro došla si u život moj,                                                              Красива, добро дошла  си  у живот мој
Krasiva, za još godina sto.                                                                                        Красива, за још година што
Evo, pucaću triput u vazduh,                                                                                  Ево, пуцаћу трипут у ваздух
samo jedno će puknuti jace – moje srce je to.                                       само једно ће пукнути јаче – моје срце је то
Krasiva (hermosa)
Sé quién eres
y sé de dónde vienes,
pero no sé porqué has esperado hasta ahora.
Te busqué
en sueños locos
en las noches frías
pero estás aquí y eres real, Krasiva.
Krasiva, así entras en mi vida.
Krasiva, por mucho tiempo.
Aquí, voy a disparar tres veces al aire,
sólo un disparo saldrá con más fuerza — es mi corazón.
Sé quién eres
y sé de dónde vienes,
no hay lugar donde no te haya buscado,
pero estás aquí y eres real, Krasiva.
Krasiva, así entras en mi vida.
Krasiva, el hielo se rompió.
Aquí, voy a disparar tres veces al aire,
déjales que se pregunten por esta alegría — es la envidia.
Krasiva, así entras en mi vida.
Krasiva, por mucho tiempo.
Aquí, voy a disparar tres veces al aire,
sólo un disparo saldrá con más fuerza — es mi corazón.
Cantante   Milan Stankovic

Shomer Yisrael (Shira Choir -2013)

Shomer Yisrael  (שומר ישראל)

Im HaShem Lo Yivneh Bayit (אם יהוה לא יבנה בית)

Shav Amlu Bonav Bo (שוא עמלו בוניו בו)

Im HaShem Lo Yishmor Ir (אם יהוה לא ישמר עיר)

Shav Shakad Shomer (שוא שקד שומר)

Hinei Hinei Lo Yanum (הנה לא־ינום)

Lo Yanum v’Lo Yisham (לא ינום ולא יישן)

Lo Yanum v’Lo Yisham (לא ינום ולא יישן)

Shomer Yisrael (שומר ישראל)

 

Guardián de Israel

Si el Señor no construye la casa,

en vano se cansan los albañiles;

si el Señor no guarda la ciudad,

en vano vigilan los centinelas.

De veras Él guarda Israel,

nunca descansa ni duerme,

nunca descansa ni duerme,

Guardián de Israel.